В процессе кузовных работ понадобилось достать из подвала (выполняет функции склада з/ч)) мешок с электропроводкой - вымерял окно для распределительного блока. Когда распутывал проводку, наткнулся на жгут проводов предпускового подогревателя антифриза. Сам нагревательный элемент смонтировал в блоке цилиндров двигателя. Жгут представляет из себя керамический разъём, жгут проводов в броне и закрываемую откидной крышкой розетку для включения в сеть 220-240 Вольт. И вот на этой самой розетке на корпусе написано следующее:
FAR ENDAST
ANSLUTAS TILL
JORDAT UTTAG
KYTKETTAVA
MAADDITTUUN
PISTORASIAAN
BARE
NIKOBLES
JORDET
STIKKONTAKT
Переводчик в гугл рассказал, что основной язык - шведский. Но при этом из всех вышеперечисленных буквосмешений 3 слова он перевёл с шведского, 3 с финского, ещё 3 - с норвежского, и смысл сводится к тому, что "пользоваться только с заземлением" (эх, европейцы, видели бы вы наши бытовые розетки...))) Ещё там указано, что производитель данного девайса всемирно известная норвежская фирма DEFA, модель 801.
К чему всё это? А к тому, что всегда хотел узнать, откуда же приехала в Украину моя машина. И судя по предпусковому подогревателю, приехала она из какой-то из стран Скандинавии (в Германии и Бельгии он вряд ли необходим). Такой вот дедуктивный метод
Когда-нибудь, надеюсь, узнаю всё историю её предыдущей жизни. Пока у нас "шведская автосемья" - жена, Julia, Bonya и я
А ещё у меня в семье радость - позавчера племянник родился! Так что - to be continued во всех смыслах этой фразы 

